Bài phát biểu nhân ngày GIỗ tổ Hùng Vương của Đức Gyalwang Drukpa

BÀI PHÁT BIỂU NHÂN NGÀY

GIỖ TỔ HÙNG VƯƠNG

Nguyện Cầu Hòa Bình Thế Giới & An Lạc Cho Muôn Loài

 

Kính chào buổi sáng tốt lành đến toàn thể quý vị,

Kính thưa Ngài Tshering Wangchuk Sherpa,

Kính bạch Chư Tôn Đức Tăng Ni,

Cùng quý Phật tử, và bằng hữu thân mến,

Hôm nay, chúng ta vân tập về đây để cùng nhau tham dự một Đại lễ vô cùng thiêng liêng và ý nghĩa. Như quý vị đều đã biết, cũng trong dịp này, đất nước Việt Nam đang long trọng tưởng niệm Ngày Giỗ tổ các Vua Hùng — đây là thời khắc của sự tri ân, lòng biết ơn nguồn cội và tinh thần dân tộc. Trong ngày đặc biệt này, chúng ta quy tụ nơi đây không chỉ để tôn vinh di sản cao quý ấy, mà còn để cùng chí thành dâng lên lời cầu nguyện cho hòa bình thế giới, cho sự hòa hợp và an lạc của hết thảy chúng sinh.

 

Mối quan hệ giữa Ấn Độ và Việt Nam thật sự vô cùng đặc biệt và sâu sắc. Việt Nam là một quốc gia mà đa phần người dân quy ngưỡng Phật giáo, mà Phật giáo lại khởi nguyên từ đất nước Ấn Độ. Nhân duyên tâm linh ấy chính là nhịp cầu vượt thời gian nối liền hai dân tộc chúng ta — nhịp cầu được xây nên bằng trí tuệ, từ bi và những giá trị cao đẹp mà cả hai nền văn hóa cùng sẻ chia.

Trong đời này, tôi được công nhận là hóa thân của bậc Đại Thành Tựu Giả Naropa vĩ đại của Ấn Độ. Chính vì lẽ đó, việc có mặt trong sự kiện ngày hôm nay cùng tất cả các bạn mang một ý nghĩa thiêng liêng và sâu sắc, một niềm hoan hỷ lớn lao đối với bản thân tôi. 

Tôi xin bày tỏ lòng tri ân sâu sắc đối với Ngài Đại sứ Ấn Độ, . Sự hiện diện của Ngài đã khiến cho buổi lễ hôm nay càng thêm ý nghĩa và trang trọng.. Trong những năm qua, tôi đã có nhân duyên được gặp gỡ các vị Đại sứ Ấn Độ tại Việt Nam qua nhiều nhiệm kỳ; và qua những cuộc gặp gỡ ấy, tôi càng cảm nhận rõ nét hơn sự bền chặt và ấm áp của tình hữu nghị giữa hai đất nước.

Bản thân tôi sinh ra tại Ấn Độ, và suốt gần hai mươi năm qua đã nhiều lần đặt chân đến Việt Nam theo lời thỉnh mời của các đệ tử cùng bằng hữu thân thiết. Theo dòng thời gian, tôi ngày càng thấy gắn bó sâu sắc với mảnh đất và con người nơi đây.

Truyền thừa Drukpa mà tôi thuộc về có mối nhân duyên vô cùng đặc biệt với Việt Nam. “Drukpa” có nghĩa là “Rồng” — biểu tượng cho sự hợp nhất đầy uy lực giữa từ bi và sức mạnh. Trong văn hóa Việt Nam cũng vậy, hình tượng Rồng chiếm một vị trí thiêng liêng và tôn kính — tượng trưng cho dũng lực h, sự che chở và thịnh vượng. Tất cả những điều này nói lên sự kết nối tâm linh, mối nhân duyên sâu dày giữa Truyền thừa Drukpa và Việt Nam, đó là nhân duyên của lòng từ bi và sự tỉnh thức. 

Vị Tổ sư sáng lập truyền thừa Drukpa, Đức Drogon Tsangpa Gyare, được tôn xưng là hóa thân của Đức Quán Thế Âm — Đức Phật của lòng Đại Bi. Khi Ngài trà tỳ viên tịch, từ trong nhục thân của Ngài đã lưu lại xá lợi hai mươi mốt Thánh tượng Quán Thế Âm linh thiêng — những bảo vật xá lợi mà cho đến ngày nay chúng ta vẫn có thể chiêm bái.

Trong một đời trước, Ngài chính là Bậc Đại Thành Tựu Giả Naropa vĩ đại của Ấn Độ. Đức Tsangpa Gyare đã chứng kiến chín Rồng phi thiên bay vút lên bầu trời từ vùng đất Namdruk ở Himalaya, giữa tiếng sấm vang rền. Cảm ứng trước điềm lành cát tường ấy, Ngài đã đặt tên cho dòng truyền thừa là “Truyền Thừa Drukpa Quang Vinh” — dòng truyền thừa của Rồng thiêng.

Tương tự như vậy, tại Việt Nam, chúng ta có những địa danh thiêng liêng như Thăng Long — “Rồng Bay Lên” — và Hạ Long — “Rồng Hạ Xuống” — đều đã thấm sâu vào bản sắc văn hóa và đời sống tâm linh của vùng đất này. Bản thân tôi đã nhiều lần có duyên đến viếng Vịnh Hạ Long, và mỗi lần đặt chân đến đó, trong lòng tôi lại dâng lên một niềm tôn kính và sự kết nối sâu xa.

Chính vì thế, đối với tôi, tất cả chúng ta đều cùng thuộc về một Đại gia đình “Rồng thiêng”,  thống nhất bởi những biểu tượng chung, bởi di sản tâm linh thiêng liêng, và bởi tâm nguyện cao cả là mang lại lợi lạc cho hết thảy chúng sinh.

Trong ngày đặc biệt cát tường này, tôi xin thành tâm dâng lên lời cầu nguyện: nguyện năng lượng của từ bi, tình yêu thương và sức mạnh được trải rộng khắp đất nước Việt Nam và lan tỏa khắp thế giới. Nguyện hòa bình ngự trị, hòa hợp nở hoa, và hết thảy chúng sinh đều tìm thấy an lạc cùng sự giải thoát rốt ráo.

Tôi xin dừng lời để không làm mất thêm thời gian quý báu của quý vị.

Xin chân thành tri ân quý vị.

Kính chúc quý vị một ngày an vui, tốt đẹp.

❊    ❊    ❊

Dưới đây là nguyên văn bài phát biểu bằng tiếng Anh:

 

ADDRESS ON THE OCCASION OF

HÙNG KINGS COMMEMORATION DAY

A Prayer for World Peace & Universal Well-Being

Very good morning,

Your Excellency Mr. Tsering Wangchuk Sherpa,

Respected Venerable monks and nuns,

And my dear Dharma brothers and sisters,

Today, we have gathered here for a deeply meaningful and auspicious occasion. As we all know, Vietnam is commemorating the sacred legacy of the Hùng Kings — a time of remembrance, gratitude, and national spirit. On this special day, we have come together not only to honor this heritage, but also to offer our sincere prayers for world peace, harmony, and the well-being of all sentient beings.

The relationship between India and Vietnam is truly unique and profound. Vietnam is a predominantly Buddhist country, and Buddhism itself originated in India. This spiritual connection forms a timeless bridge between our two nations — one rooted in wisdom, compassion, and shared values.

In this life, I am regarded as an emanation of the great Mahasiddha Naropa of India. Therefore, standing here today carries deep personal and spiritual significance for me. It is truly an honor and a joy to be present among you all on this sacred occasion.

I would also like to express my heartfelt gratitude for the presence of Your Excellency, the Indian High Commissioner. Your presence adds great meaning and dignity to this event. Over the years, I have had the privilege of meeting previous ambassadors of India to Vietnam, and through these interactions, I have witnessed the strength and warmth of the bond shared between our two countries.

I myself was born in India and have been visiting Vietnam for nearly twenty years, at the invitation of my students and friends. Over time, I have come to feel a deep connection with this land and its people.

The Drukpa Lineage, to which I belong, shares a special karmic connection with Vietnam. “Drukpa” means “Dragon,” symbolizing the powerful union of compassion and strength. In Vietnamese culture as well, the dragon holds a sacred and revered place — representing power, protection, and prosperity. This shared symbolism reflects a beautiful harmony between our traditions.

The founder of the Drukpa Lineage, Drogon Tsangpa Gyare, was known as an embodiment of Avalokiteshvara, the Buddha of Great Compassion. At the time of his cremation, twenty-one sacred images of Avalokiteshvara miraculously appeared from his remains — relics that can still be witnessed today.

In one of his earlier lives, he was the great Indian Mahasiddha Naropa. Later, Tsangpa Gyare witnessed nine dragons rising into the sky from the land of Namdruk in Tibet, accompanied by the sound of thunder. Inspired by this auspicious vision, he named the lineage “The Glorious Drukpa Lineage” — the lineage of the Dragon.

Similarly, in Vietnam, we have the sacred names Thăng Long — “Ascending Dragon” — and Hạ Long — “Descending Dragon,” both deeply embedded in the cultural and spiritual identity of this land. I have personally visited Hạ Long Bay several times, and each time I feel a profound sense of connection and reverence.

Therefore, it truly feels that we all belong to one great “Dragon Family” — united through shared symbols, spiritual heritage, and the aspiration to benefit all beings.

On this auspicious day, I offer my heartfelt prayers that the energy of compassion, strength, and loving kindness may flourish throughout Vietnam and spread across the entire world. May peace prevail, may harmony grow, and may all beings find happiness and liberation.

I will not take much of your time.

Thank you very much.

Wishing you all a meaningful and blessed day.

❊    ❊    ❊

📣  Lịch tu tập đặc biệt Mùa Phật Đản 2026 tại Đại Bảo Tháp Mandala Tây Thiên

Quý đạo hữu hoan hỷ lưu lại lịch, lên kế hoạch tham dự và chia sẻ tới người thân, bạn bè cùng gieo duyên lành Mùa Phật Đản:

🔹 Ngày 24/05 (Chủ nhật) — Đại đàn Cầu An – Pháp hội Dược Sư

🔹 Ngày 31/05 (Chủ nhật) Rằm tháng Tư Âm lịch — Đại Lễ Phật Đản & Khoá lễ Cầu siêu, Khoá tu Quan Âm

🔹 Mùng 26/05 (Thứ ba) — Khóa tu Phật Trường Thọ và Khoá tu Hộ Pháp

👉 Xem lịch chi tiết và đăng ký tham dự tại đây